BOJIGYAB VERSION.
TSl'Vok/)'4im'-^an Bilik l*ong '•^pat — ^tf | Luratut j Pong at ah^^lechi ^^nga \
(a Place) — in God sleep — -did | (a Bird) [ he fire bring — ing |
Luratut Vong'^di — ytf I hot% ong Bilik Vah ^^hiki — *ye j kotn Bilik Vong^'^knnyi
(a Bird) seiz — ed j then he God burn — t J then God awaken
^— ye \ BUik j I* on g at U ^^ya j ong e Lurafut Voto ^^ toi^chu ^ nga \
— ed I God 1 ho fire seiz —ed j he then (aBiid) (with) fire-hitt — ing |
kota kol ong e Tarchal Vote -^^tn-ehw-^ye \ Cialter Vong-^di — ^^
then again he then (a Man) (with) firo-hit —did | (a Bird) seiz— ed
ong LaU'Ckam — lenda-^-^ng^^ \ JTSta^Em-^^en ota Liu-Oham \ nCong O'-^kadak-^^nga*
he ancestors —to giv — ing [ Wota-Emi — iu then ancestors [ they fire-oaak-ing,
Portman^s Rendering. ^^Qod, was sleeping in Tdl-Poko-tlma, Laratut went to bring
fire. Luratufc caught hold of the fire, then he burnt C^od. Th^n God woke up, God seized
the fire. He hit Luratut with the fire. Then again he hit Tatehal with the fire. Chalter
caught hold ot it. He gave it to the ancestors. Ihen the ancestors made fire at Wota-Emi .
A
GRAMMAR
OF THE
ANDAMANESE LAN6UAGES.
BEING
CHfliPTlER IV OF PART I
OF THE CENSUS REPORT
ON THE ANDAMAN AND NIGOBAR ISLANDS,
1902.
BY
LiETJT. Col. Sib EiiCHAEp 0. TEMPLE, Baet., 0. I. E.,
OP TcHE Indian Sxapi Cobfs,
-^hief Commissioner^, Andcuman cund Kioohdr Islands and
Superintendent) of the Penal Settlement, Port Blair*
For: private circulation only.
Poet Blatk*
^"periutendent's Printiog Press.